Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı أسعار نقدية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça أسعار نقدية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La hausse des prix du pétrole prélève une bonne partie de nos revenus en devises étrangères.
    وتصاعد أسعار النفط يستنزف عائدات النقد الأجنبي لدينا.
  • • Libéralisation des taux d'intérêt et du contrôle des changes.
    • تخفيف القيود المفروضة على أسعار الفائدة وتخفيف ضوابط النقد.
  • Après quoi, la dévaluation du stock d'argent existant hausse les prix dans la société.
    بدوره ، الحط من العرض النقدي برفع الاسعار فى المجتمع.
  • Presque toutes les grandes crises sur les marchés émergents ont été liées à des changements de cap de la politique monétaire et à de vigoureux réajustements des taux de change dans les pays avancés.
    والأزمات الرئيسية في الأسواق الناشئة قد رُبطت جميعها تقريبا بالتحولات في أسعار الصرف والسياسة النقدية في البلدان المتقدمة.
  • Pour se prémunir des effets du syndrome hollandais, les pays membres de la CESAO doivent coordonner leurs politiques monétaire, de change et budgétaire.
    لتفادي آثار الداء الهولندي، ينبغي لفرادى البلدان الأعضاء في اللجنة تنسيق سياساتها المتعلقة بمجالات النقد وأسعار الصرف والمالية العامة.
  • Un projet sur deux ans concernant les politiques macroéconomiques et défini en collaboration avec le Fonds monétaire international a récemment été mené à bien. Il a donné de bons résultats concernant les dépenses budgétaires, les taux de change, les questions monétaires et la réforme structurelle.
    واسترسل قائلا إن لديهم مشروعا مدته سنتان يتعلق بسياسة الاقتصاد الكلي ونُفّذ مع صندوق النقد الدولي قد أنجز الآن وأسفر عن نتائج تتصل بالأهداف المتعلقة بالمسائل المالية وأسعار الصرف والنقد وبالإصلاح الهيكلي.
  • Il est nécessaire de mieux comprendre les effets que peuvent avoir les politiques budgétaires et monétaires restrictives, les régimes de taux de change et la libéralisation économique sur la pauvreté et les inégalités nationales et régionales.
    ويتعين تحسين فهم الآثار التي تحدثها السياسات التقييدية الضريبية والنقدية، ونظم أسعار الصرف، وإصلاحات التحرير الاقتصادي على الفقر وعدم المساواة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
  • Il faut que soient élaborées des règles précises qui décriront comment le Fonds s'acquittera de ses responsabilités concernant la surveillance des politiques menées dans les domaines fiscal, monétaire, financier et du contrôle des changes, et comment il définira les circonstances précises dans lesquelles les politiques économiques et financières nationales risquent d'avoir des retombées néfastes au niveau international.
    ومن الضروري وضع قواعد محددة لتوضيح الكيفية التي سيضطلع بها صندوق النقد الدولي بمسؤولياته في القيام بمراقبة السياسات المالية والنقدية وأسعار العملات والقطاع المالي، وبتحديده الواضح للتوقيت الذي يكون فيه للسياسات الاقتصادية والمالية المحلية تأثيراتها الدولية الجانبية المعاكسة.
  • Le Gouvernement encourage les investissements et la planification financière à long terme en offrant aux travailleurs migrants qui reviennent au pays tout un éventail d'offres de crédit, et les banques d'État ont relevé les taux d'intérêt applicables aux comptes en devises étrangères et modifié les conditions offertes aux emprunteurs afin d'encourager l'épargne.
    وتعمل الحكومة على تشجيع الاستثمار والتخطيط المالي الطويل الأجل فيما بين العمال المهاجرين العائدين بأن تعرض عليهم مجموعة من المشاريع الائتمانية، وقامت البنوك الحكومية برفع أسعار الفائدة لحسابات النقد الأجنبي وفوائد القروض الأخرى لتشجيع الادخار.
  • Pour sa part, en plus des conséquences de la crise de 2003 dont il ne s'est pas complètement remis, le secteur agricole a continué d'être affecté par la baisse tendancielle des cours mondiaux du café et du coton, en l'absence d'un mécanisme de stabilisation des prix de ces produits de rente.
    أما القطاع الزراعي فلا يزال تحت وطأة الانخفاض المستمر للأسعار العالمية للبن والقطن في غياب آلية لتثبيت أسعار هذين المحصولين النقديين، إلى جانب انعكاسات أزمة عام 2003، التي لم تختف آثارها عليه حتى الآن.